Laat taal geen barriere zijn bij gesprekken. Schakel eenvoudig een van onze telefonisch tolken in om uw gesprekken met anderstalige in goede banen te leiden. Interlect ondersteunt al meer dan 20 jaar bedrijven en particulieren met het oplossen van taal- en cultuurbarrières. Waarmee kunnen wij u helpen?
Wij werken o.a. voor
Vul de onderstaande gegevens in en wij nemen binnen 1 werkdag contact met je op.
Elkaar niet kunnen begrijpen omdat u niet dezelfde taal spreekt is een van de belangrijkste oorzaken van communicatieproblemen. Om communicatieproblemen als gevolg van taalverschillen te voorkomen schakelt u snel een van onze telefonische tolken in.
Onze professionele tolken hebben jarenlange ervaring in het tolken van diverse expertgebieden. Onze telefonische tolken zijn in veel situaties inzetbaar.
Er is een veelheid aan situaties waarbij een telefonische tolk ingeschakeld kan worden. Hieronder een korte toelichting op de meest voorkomende situaties:
Medische afspraken: Als een patiënt of medische professional de taal van de patiënt niet spreekt, kan een telefonisch tolk helpen bij de communicatie tussen de patiënt en de zorgverlener. Dit is vooral belangrijk voor het begrijpen van medische geschiedenis, symptomen en behandelingsopties.
Juridische situaties: In juridische zaken, zoals immigratiegesprekken, rechtszaken of politieverhoren, kan een telefonisch tolk worden ingeschakeld om ervoor te zorgen dat alle partijen de juridische documentatie begrijpen en effectief kunnen communiceren.
Onderwijs: In scholen en onderwijsinstellingen met een diverse populatie kunnen telefonische tolken worden ingezet om te helpen bij ouder-leraarconferenties en bij het begrijpen van de behoeften van leerlingen met beperkte Engelse taalvaardigheid.
Overheidsinstanties: Lokale overheden hebben steeds vaker te maken met inwoners die het Nederlands niet of niet voldoende machtig zijn. Dergelijke instanties kunnen telefonische tolken gebruiken om te helpen bij het verstrekken van informatie en diensten aan inwoners die andere talen spreken.
Not for profit organiaties: Voor instanties zoals bijv Vluchtelingen, Rode Kruis of Leger des Heils is de inzet van telefonische tolken een goede aanvulling om anderstaligen te bereiken en goed te ondersteunen.
Reis- en toerismebranche: In de toerismebranche kunnen telefonische tolken worden gebruikt om reizigers te helpen bij het navigeren in een nieuw land, het boeken van diensten en het begrijpen van lokale gewoonten en regels.
Bij de inzet van een telefonische tolk moet men, in tegenstelling tot de inzet van een tolk op locatie, met enkele aandachtspunten rekening houden:
Non verbale communicatie: Communicatie is meer dan taal. Non verbale communicatie is tevens zo belangrijk. Gezichtsuitdrukkingen en houding kunnen veel vertellen over de intenties tijdens een gesprek. Bij een telefonische tolkdienst krijgt de tolk deze “verborgen informatie” niet. Hierdoor kunnen context en nuance sneller verloren gaan dan tijdens een tolkdienst op locatie.
Techniek: Bij een telefonische tolkdienst moet de telefonische verbinding van goede kwaliteit zijn. Is dit niet het geval dan kan dit als snel tot miscommunicatie leiden.
Gespreksvolgorde: Bij de inzet van een telefonische tolk is het van belang dat partijen de tolk de tijd geven om te tolken. Partijen dienen daarom om en om met elkaar te spreken.
Onderwerp: Niet alle gespreksonderwerpen zijn geschikt om met behulp van een van onze telefonisch tolken te bespreken. Dit is met name een combinatie van het ontbreken van de non verbale communicatie en de techniek die niet optimaal is.
De inzet van een telefonisch tolk is daarom ook zeker niet voor alle gelegenheden de optimale manier om taalbarrières te voorkomen.
Begrijp elkaar met een professionele tolk
Voorkom miscommunicatie
Laat taalbarriéres geen obstakel zijn
“ I really like the quality of the services, very professional, fast and the person who attended to me, Vincent, was very helpful. ”
Leandro, Brazil
“De communicatie met Vincent verloopt altijd prettig en informeel. Hij is duidelijk over de prijzen en leverdata van de vertalingen. Soms levert hij zelfs sneller dan toegezegd. De vertalingen zijn prima.”
Stefan, Valkenswaard
“Tussen offerte en daadwerkelijk aangeleverde vertaling zaten geen 24 uur. Van bestel formulieren tot POS materiaal keurig netjes.”
Leon, Tilburg
De inzet van een telefonisch tolk maakt dat er geen reistijd is waardoor de kosten doorgaans lager liggen dan wanneer u een tolk op locatie nodig heeft. De kosten van een telefonische tolk zijn o.a. afhankelijk van de taalcombinatie, het onderwerp en hoe lang u de tolk nodig heeft.
Tijdens een telefonische tolkdienst worden vaak vertrouwelijke onderwerpen besproken. Onze beëdigde tolken hebben een eed bij de Nederlandse rechtbank afgelegd dat informatie die zij meekrijgen tijdens gespreken vertrouwelijk blijft.
Heeft u een situatie waarbij een taalbarriere tot miscommunicatie kan leiden? U kunt ons bereiken op 085 40 17 825.
Ook interessant om te lezen:
Vul de onderstaande gegevens in en wij nemen binnen 1 werkdag contact met je op.
Hieronder vind je onze laatste blogs met informatie over vertalingen en nieuwe ontwikkelingen.
Wat is een beëdigde vertaling?
We krijgen veel vragen over het onderwerp “beëdigde vertaling”. Vandaar een tweeluik blog waarin we ingaan op de meest voorkomende vragen over het fenomeen beëdigde vertaling.
Heeft u veel zakelijke contacten in Spanje? In deze blog een aantal tips voor het leren van de Spaanse taal.
Communicatie bij internationaal zakendoen
De taal waarin je met je internationale contacten communiceert heeft heel veel invloed op hoe de communicatie verloopt.