De algemene voorwaarden zijn een essentieel onderdeel van een onderneming. Klanten moeten weten waar ze aan toe zijn en een taalbarrière mag hierin geen problemen veroorzaken. Internationaal zakendoen vereist in veel gevallen een vertaling van de algemene voorwaarden van uw onderneming. Algemene voorwaarden laten vertalen? Vraag vrijblijvend een offerte aan!
Wij werken o.a. voor
Vul de onderstaande gegevens in en wij nemen binnen 1 werkdag contact met je op.
Wanneer u uw bedrijfsvoering gaat uitbreiden naar het buitenland, is het verstandig om de betreffende algemene voorwaarden te vertalen. Zo beschermt u uw onderneming, en geeft u duidelijkheid aan uw klanten.
Een van de specialismen van Interlect is het vertalen van algemene voorwaarden.
Wij vertalen voor zowel grote bedrijven als eenmanszaken en zzp’ers. Met een breed scala aan opdrachtgevers hebben onze vertalers reeds veel ervaring opgedaan in het vertalen van uiteenlopende algemene voorwaarden.
Interlect is een vertaalbureau gespecialiseerd in internationale communicatie. Bij ons kunt u terecht voor vertalingen van allerlei soorten documenten. Voor juridische vertalingen en beëdigde vertalingen en tolkdiensten bent u bij Interlect aan het juiste adres.
Veel mensen vragen zich af of het vertalen van algemene voorwaarden eigenlijk verplicht is. Hier kunnen wij geen eenduidig antwoord op geven. Ieder land kent zo zijn eigen regels. Soms is ter bescherming van consumenten een vertaling in de plaatselijke officiële taal nodig, terwijl dit voor zakelijke transacties weer niet verplicht hoeft te zijn.
Het is wel belangrijk dat uw wederpartij snapt wat er in uw algemene voorwaarden staat. Wanneer uw klant bijvoorbeeld alleen Frans spreekt, moeten uw voorwaarden Franstalig zijn. Maar beheerst uw Duitse klant de Engelse taal? Dan gaat deze wellicht akkoord met de algemene voorwaarden in het Engels. Het belangrijkste is dat taal een hulpmiddel is om zakelijk succesvol te zijn. Een vertaling in de taal van uw klanten levert vaak een enorm voordeel op.
Documenten zoals algemene voorwaarden worden ook wel onder de noemer juridische documenten geplaatst. De voorwaarden zijn tenslotte schriftelijke bepalingen die bij een overeenkomst horen. Vrijwel altijd worden onderwerpen zoals aansprakelijkheid, betalingstermijnen en aansprakelijkheidsbepalingen opgenomen.
Voor het vertalen van juridische documenten als de algemene voorwaarden is specialistische kennis nodig. Deze documenten zijn vaak lastig te doorgronden. Vakjargon wordt niet geschuwd en juridische termen evenmin. Daarom zijn onze juridische vertalers bekend met de terminologie, schrijfstijl en -wijze. Ook zijn onze vertalers zich ervan bewust dat interpretatieverschillen gevolgen kunnen hebben, ook bij het vertalen van algemene voorwaarden.
Bij Interlect staat de kwaliteit van onze vertalingen hoog in het vaandel. Zeker bij juridische vertalingen vinden wij het erg belangrijk dat er geen misverstanden kunnen ontstaan.
Veel algemene voorwaarden worden vertaald naar het Engels. Er zijn natuurlijk veel bedrijven die zich op een internationale markt richten waarbij Engels nog altijd de voertaal is. Bij ons kunt u ook terecht wanneer u de voorwaarden wilt vertalen naar een andere taal.
Onze ervaren juridische vertalers kunnen naast het Engels ook vertalingen leveren in o.a. het Arabisch, Duits, Frans, Turks, Spaans, Italiaans, Russisch en Chinees. Wij werken met native vertalers die kennis hebben van culturele contexten en het juridische vakgebied. Zo bent u te allen tijde verzekerd van een correcte vertaling.
Vertalen naar meer dan 20 talen
Snelle levertijden en scherpe tarieven
Tone of voice van de vertaling is belangrijk
“ I really like the quality of the services, very professional, fast and the person who attended to me, Vincent, was very helpful. ”
Leandro, Brazil
“De communicatie met Vincent verloopt altijd prettig en informeel. Hij is duidelijk over de prijzen en leverdata van de vertalingen. Soms levert hij zelfs sneller dan toegezegd. De vertalingen zijn prima.”
Stefan, Valkenswaard
“Tussen offerte en daadwerkelijk aangeleverde vertaling zaten geen 24 uur. Van bestel formulieren tot POS materiaal keurig netjes.”
Leon, Tilburg
Bij Interlect behandelen we iedere vertaling als maatwerk. Er zijn namelijk altijd verschillen in de taalcombinatie, het onderwerp, de levertijd, het aantal woorden en of de vertaling beëdigd dient te worden. Daarom maken wij elke prijsindicatie op maat,op basis van uw wensen.
Dankzij onze specialistische kennis kunnen wij vertalingen aanbieden tegen scherpe prijzen. Snelle leveringen met hoge kwaliteitseisen.
Heeft u een algemene voorwaarden vertaling nodig? Of heeft u andere juridische documenten die vertaald moeten worden? Dan kunt u contact met ons opnemen voor een vrijblijvende offerte. De prijs van een professionele juridische vertaling is maatwerk en afhankelijk van een aantal factoren. Bijv. het aantal woorden, de taalcombinatie, onderwerp, levertijd en of de vertaling beëdigd dient te worden of niet. Vraag hier uw geheel vrijblijvende offerte aan of bel ons op 085 40 17 825.
Ook interessant om te lezen:
Vul de onderstaande gegevens in en wij nemen binnen 1 werkdag contact met je op.
Hieronder vind je onze laatste blogs met informatie over vertalingen en nieuwe ontwikkelingen.
Wat is een beëdigde vertaling?
We krijgen veel vragen over het onderwerp “beëdigde vertaling”. Vandaar een tweeluik blog waarin we ingaan op de meest voorkomende vragen over het fenomeen beëdigde vertaling.
Heeft u veel zakelijke contacten in Spanje? In deze blog een aantal tips voor het leren van de Spaanse taal.
Communicatie bij internationaal zakendoen
De taal waarin je met je internationale contacten communiceert heeft heel veel invloed op hoe de communicatie verloopt.